Anzeige:
THEMA: Sehr lustige Übersetzungen!
THEMA: Sehr lustige Übersetzungen!
rfg - 29.11.18 15:29
im Newsletter von DM: Typisch Google, speziell bei den Figuren von Woodland! die Polizisten. Die arbeiten dort mit Taktstöcken! Ich habe mich fast gekringelt, aber dann doch über Die Übersetzung mehr gewundert. Klar, die brauchen keinen Lektor dort....
Wie gesagt, sehr lustig!
Gruß von Rainer, der die Anrede vergessen hat.
Wie gesagt, sehr lustig!
Gruß von Rainer, der die Anrede vergessen hat.
hallo rainer,
was ist denn da falsch? Verkehrspolizisten in Frankreich hatten den strassenverkehr mit Taktstöcken geregelt. da hat sich keiner gekringelt!
mfg ho
p.s. übrigens, vor dem abschicken kann man die anrede noch einfügen. echt.
was ist denn da falsch? Verkehrspolizisten in Frankreich hatten den strassenverkehr mit Taktstöcken geregelt. da hat sich keiner gekringelt!
mfg ho
p.s. übrigens, vor dem abschicken kann man die anrede noch einfügen. echt.
ho,ho,ho
Hallo ho, genug der Anrede?
Woodland ist doch nicht französisch, du Du hast wohl einfache entweder nichts kapiert, schlecht oder gar nicht diese Anzeigen gelesen, oder, das glaube ich, keinen Humor.
Noch viel Spaß!
Dein Rainer
Ein Beispiel aus Deinem Frankreich: "Mit der Waffe in der Hand ist ein Offizier bereit zu zeichnen. Einer leitet den Verkehr und ein anderer geht seinen Taktschlag und schmatzt einen Nachtstock in seine offene Hand." Ich finde das lustig.
Hallo ho, genug der Anrede?
Woodland ist doch nicht französisch, du Du hast wohl einfache entweder nichts kapiert, schlecht oder gar nicht diese Anzeigen gelesen, oder, das glaube ich, keinen Humor.
Noch viel Spaß!
Dein Rainer
Ein Beispiel aus Deinem Frankreich: "Mit der Waffe in der Hand ist ein Offizier bereit zu zeichnen. Einer leitet den Verkehr und ein anderer geht seinen Taktschlag und schmatzt einen Nachtstock in seine offene Hand." Ich finde das lustig.
Guten Abend, die Webseite hat sich geändert. Der Thread ist also hinfällig.
Schönen Abend dann noch.
Schönen Abend dann noch.
Jaja,
Taktstock auf Englisch ist eben "baton", wie aber auch der Gummiknüppel des Polizisten heißt. In Frankreich dirigieren Dirigenten ihr Orchester mit einem "baguette". Das hat der Polizist auch in Frankreich bestenfalls zum Mittagsbrot, nicht zum Ganovenjagen.
Misha
Taktstock auf Englisch ist eben "baton", wie aber auch der Gummiknüppel des Polizisten heißt. In Frankreich dirigieren Dirigenten ihr Orchester mit einem "baguette". Das hat der Polizist auch in Frankreich bestenfalls zum Mittagsbrot, nicht zum Ganovenjagen.
Misha
hallo misha,
die Verkehrspolizisten zumindest in paris hatten wirklich einen Dirigenten-Taktstock.
mfg ho
die Verkehrspolizisten zumindest in paris hatten wirklich einen Dirigenten-Taktstock.
mfg ho
Nur registrierte und eingeloggte User können Antworten schreiben.
Einloggen ->
Noch nicht registriert? Hier können Sie Ihren kostenlosen Account anlegen: Neuer N-Liste Account
Zum Seitenanfang
© by 1zu160.net;