1zu160 - Forum



Anzeige:
Spur N Ersatzteile

THEMA: Wer spricht spanisch u. kann mir helfen?

THEMA: Wer spricht spanisch u. kann mir helfen?
Startbeitrag
Udo R. - 21.12.07 17:41
Hallo,
ich möchte aus dem Angebot eines spanischen Anbieters ( http://raolva.com/index.html )etwas bestellen, beherrsche aber leider keine Fremdsprachen.

Daher habe ich die Bestellung per Google-Sprachtools von Deutsch über Englisch ins Spanische übersetzt.

Kann mir ein des spanischen Kundiger sagen, ob man das so schreiben kann?

Die eMail würde so lauten:

Betreff:
Órdenes de la oferta en http://raolva.com/resinan/webresn.html

Text:
Señoras y señores,
Por favor envíeme su oferta:

2 piezas Ref R532N
"Ferrobús español de dos coches compuesto por dos carcasas y dos chasis"
20,00 euros por envase, el total de 40,00 euros

2 piezas Ref R532IN
"Coche intermedio párr el ferrobús compuesto por una carcasa y un chasis"
12,00 euros por envase, el total de 24,00 euros

Coste total de la orden = 64,00 euros más gastos de envío.

Mi dirección de facturación y entrega es:

Udo Rauen
Straße Nr.
PLZ Ort
Alemania


Por favor, informe a mí por correo electrónico acerca de la espera el tiempo de entrega, el coste global y de su banco de datos (IBAN, BIC)*, a fin de pagar la factura.

Atentamente,
Udo Rauen

*IBAN = International Bank Account Number
  BIC = Bank Identifier Code


Viele Grüße - Udo

Beitrag editiert am 21. 12. 2007 17:46.

ähhhhh... Hallo Udo...

also, leider kann ich dir da auch kein bisschen weiterhelfen, aber ich wäre da einer eventuellen Mitbestellung eben dieser Modelle nicht ganz abgeneigt .
Wie sieht das denn so aus, kann man sich Dir noch anschließen?

...fragt der Sven
Hallo Udo,

probier mal: http://uebersetzer.abacho.de/text_uebersetzer.html
Ist zwar keine 100%ig genaue Übersetzung aber ich glaube den Inhalt versteht man dann schon.

Gruß
Oliver
Ich habe oft in spanisch kommuniziert, obwohl ich die Sprache nie gelernt habe. Hat super geklappt, aber ich vermute schon stark, dass obiges an einigen Stellen nicht stimmt. Sind nämlich Begriffe drin die bei mir nie drin waren. Warum? Deine Sätze sind zu lang und enthalten Komma. Das ist der Schrecken aller Übersetzungstools. Wenn Du Sätze mit nicht mehr als vier bis sechs Worte übersetzen läßt, ist in der Regel alles 100 % ok (von Stilblüten mal ausgenommen). Verwende keine Sätze mit Bezug, sondern immer die Substantive selbst. Das mag sprachlich dann nicht so toll sein, aber es wird so exakt verstanden.
Gilt übrigen umgekehrt genauso. Fordere deinen Gesprächspartner auf kurze Sätze zu schreiben. Werden einwandfrei ins deutsche übersetzt. Vergiß nicht die spanischen Bankdaten vollständig abzufragen (Name und Adresse der Bank). Brauchts mitunter fürs Überweisungsformular. Gruß Bernd

Beitrag editiert am 21. 12. 2007 20:11.
@Udo. Direktmail mit Beispiel unterwegs. Gruß Bernd
@ Udo
versuche es doch mal bei

Krippendorff Henning
Nick = NCIPMI
Bunyola, Mallorca Balearische Inseln

Er steht in der Userliste
ein deutscher N-Bahner, der in Malorca lebt.
Er wird sicher Deinen Deutschen Text übersetzt weiterleiten.

Es kann natürlich sein, daß er evtl z.Z. nicht erreichbar sein,
aber es wird vielleicht nicht ganz so eilig sein,
oder ?

wolfgaNg
schreib mal unserem User:
http://www.1zu160.net/scripte/nliste/detail.php?id=85
Ich glaube er wird dir helfen
LG Ricola
@ all

Vielen Dank für euere Tipps und Hilfestellungen.

Ich werde die Bestellung wohl nach den Feiertagen Anfang Januar absenden.

Ich mal gespannt auf die Qualität der Gehäuse.
Sobald ich die Teile habe, werde ich Fotos davon machen und hier zeigen.

Schöne Weihnachten und
viele Grüße - Udo
Hallo,

ich wohne in Madrid selbstverständlich speche ich spanisch, bei Bedarf bitte kurz mailen

danke

patrick


Nur registrierte und eingeloggte User können Antworten schreiben.
Einloggen ->

Noch nicht registriert? Hier können Sie Ihren kostenlosen Account anlegen: Neuer N-Liste Account





Zum Seitenanfang

© by 1zu160.net;