Anzeige:
THEMA: Fonts für Modelleisenbahn
THEMA: Fonts für Modelleisenbahn
RainerP - 18.04.13 00:18
Hallo,
angeregt durch den Thread http://www.1zu160.net/scripte/forum/forum_show.php?id=702869 bin ich mal wieder auf diese Seite gestoßen http://www.peter-wiegel.de/Verfont.html (war in der Vergangenheit hier schon erwähnt).
Hier sind m.E. mobarelevante Fonts aufgeführt (einige sind auch aus anderen Quellen bekannt; anderswo gibt es natürlich noch weitere). Für die Moba (Fahrzeuge, Umfeld) finde ich folgende Fonts interessant:
- alte DIN 1451
- DIN1451 Breit
- Elb-Tunnel
- Fundamental Brigade
- Kaufhalle
- GL-Nummernschild
- Midroba
- Präsent 60
- Preussische IV 44
- Preussische VI 9
- Tank
- Waschküche
- Verkehrszeichen
- alte Schilder
Gruß
Rainer
angeregt durch den Thread http://www.1zu160.net/scripte/forum/forum_show.php?id=702869 bin ich mal wieder auf diese Seite gestoßen http://www.peter-wiegel.de/Verfont.html (war in der Vergangenheit hier schon erwähnt).
Hier sind m.E. mobarelevante Fonts aufgeführt (einige sind auch aus anderen Quellen bekannt; anderswo gibt es natürlich noch weitere). Für die Moba (Fahrzeuge, Umfeld) finde ich folgende Fonts interessant:
- alte DIN 1451
- DIN1451 Breit
- Elb-Tunnel
- Fundamental Brigade
- Kaufhalle
- GL-Nummernschild
- Midroba
- Präsent 60
- Preussische IV 44
- Preussische VI 9
- Tank
- Waschküche
- Verkehrszeichen
- alte Schilder
Gruß
Rainer
Moin,
ach so. Ich dachte, es wär nen Schreibfehler und du meintest 'Fonds'.... Warum kann man in diesem unseren schönen Lande nicht Schriftarten dazu sagen?
Jens
ach so. Ich dachte, es wär nen Schreibfehler und du meintest 'Fonds'.... Warum kann man in diesem unseren schönen Lande nicht Schriftarten dazu sagen?
Jens
RhönbahNer - 18.04.13 06:49
... weil dann jeder wüßte, was damit gemeint ist. Geht GAR NICHT !
Jürgen
Jürgen
Hallo ihr Moserfritzen,
immerhin ist es ein eindeutiger Betreff, im Gegensatz zu manch anderem hier in deutsch verfassten.
Die Neigung seiner Einwohner zur Meckerei macht übrigens unser »schönes Land« zuweilen zu einem unansehnlichen Flecken.
Schöne Grüße, Carsten
PS: Rainer, die Seite kannte ich schon, dennoch danke für den Hinweis. Mal stöbern, vielleicht gibt es etwas Neues?
immerhin ist es ein eindeutiger Betreff, im Gegensatz zu manch anderem hier in deutsch verfassten.
Die Neigung seiner Einwohner zur Meckerei macht übrigens unser »schönes Land« zuweilen zu einem unansehnlichen Flecken.
Schöne Grüße, Carsten
PS: Rainer, die Seite kannte ich schon, dennoch danke für den Hinweis. Mal stöbern, vielleicht gibt es etwas Neues?
#1: damit du wieder mal was zu meinen Beiträgen schreiben kannst
So ist das eben. Bei Deinem damaligen Thema "BR 628 reloaded" hatte ich auch nicht gewußt was Du meintest.
Allgemein. "Font" ist ein üblicher Begriff in der Computerwelt für "Schriftarten". Wer sich darin bewegt, sollte solche Begriffe verstehen können. Wenn nicht, dann hat man eben was dazugelernt und sollte sich lieber darüber freuen. Jedes "Fach"gebiet hat seine stehenden Begriffe, die allgemeinverständlich sind und auch so gebraucht werden. "Hardware" oder auch "Software" bspw. brauchet man ja wirklich nicht zu übersetzen. Dort ist der Gebrauch für mich in Ordnung
Oder sagen im Modellbau allzu viel Leute zu "Diorama" "Schaubühne/-kasten"? Oder übersetzt irgend jemand "Decoder"?
Wogegen ich auch bin, das ist diese exzessive Anglizismus/Denglisch-Manie des deutschsprachigen Raumes im Alltagsleben. Bei "Kids/Kiddies" z.B. geht mir regelmäßig der Hut hoch. http://www.stupidedia.org/stupi/Denglisch
Rainer
Edit: Rechtschreibung/Umformulierung ohne inhaltliche Veränderung
Zitat - Antwort-Nr.: 2 | Name: RhönbahNer
... weil dann jeder wüßte, was damit gemeint ist. Geht GAR NICHT !
So ist das eben. Bei Deinem damaligen Thema "BR 628 reloaded" hatte ich auch nicht gewußt was Du meintest.
Allgemein. "Font" ist ein üblicher Begriff in der Computerwelt für "Schriftarten". Wer sich darin bewegt, sollte solche Begriffe verstehen können. Wenn nicht, dann hat man eben was dazugelernt und sollte sich lieber darüber freuen. Jedes "Fach"gebiet hat seine stehenden Begriffe, die allgemeinverständlich sind und auch so gebraucht werden. "Hardware" oder auch "Software" bspw. brauchet man ja wirklich nicht zu übersetzen. Dort ist der Gebrauch für mich in Ordnung
Oder sagen im Modellbau allzu viel Leute zu "Diorama" "Schaubühne/-kasten"? Oder übersetzt irgend jemand "Decoder"?
Wogegen ich auch bin, das ist diese exzessive Anglizismus/Denglisch-Manie des deutschsprachigen Raumes im Alltagsleben. Bei "Kids/Kiddies" z.B. geht mir regelmäßig der Hut hoch. http://www.stupidedia.org/stupi/Denglisch
Rainer
Edit: Rechtschreibung/Umformulierung ohne inhaltliche Veränderung
Beitrag editiert am 18. 04. 2013 09:44.
Hallo Carsten,
ich kannte die Seite auch, war aber lange nicht mehr drauf. Ich sammle in bescheidenem Maße Schriften und habe wieder einige interessante heruntergeladen, nicht nur für Moba. Die Verkehrszeichen hatte ich jedenfalls noch nicht.
Viele Grüße
Rainer
ich kannte die Seite auch, war aber lange nicht mehr drauf. Ich sammle in bescheidenem Maße Schriften und habe wieder einige interessante heruntergeladen, nicht nur für Moba. Die Verkehrszeichen hatte ich jedenfalls noch nicht.
Viele Grüße
Rainer
@4
genau! Hab hier auch noch nie "Befehlsentschlüsselungseinrichtung" oder "Geräuschentschlüssler" gelesen!
Gruß
Willi
genau! Hab hier auch noch nie "Befehlsentschlüsselungseinrichtung" oder "Geräuschentschlüssler" gelesen!
Gruß
Willi
Hallo Rainer,
sorry, ich hatte doch tatsächlich das vergessen....
An viele Anglizismen haben wir uns schon gewöhnt, auch dass man in der Computerbranche oft das Wort 'fonts' verwendet. Im Gegensatz zum Dekoder (bereits eingedeutscht) gibt es für 'fonts' in unserer Muttersprache das durchaus geläufige Wort 'Schriftart'. Es war halt an dieser Stelle ungewohnt und da geht mir 'der Hut hoch'.....
Jens
sorry, ich hatte doch tatsächlich das vergessen....
An viele Anglizismen haben wir uns schon gewöhnt, auch dass man in der Computerbranche oft das Wort 'fonts' verwendet. Im Gegensatz zum Dekoder (bereits eingedeutscht) gibt es für 'fonts' in unserer Muttersprache das durchaus geläufige Wort 'Schriftart'. Es war halt an dieser Stelle ungewohnt und da geht mir 'der Hut hoch'.....
Jens
Hallo Jens,
falls du die betreffende von mir verlinkte ("verlinken" steht sogar im Duden) Seite besucht haben solltest, die heißt "Cat Fonts by Peter Wiegel". Dort kannst du ja auf http://www.peter-wiegel.de/gaestebuch.html das Problem "Font" und "Schriftart" mit ihm diskutieren.
Apropos Duden. Der kennt das Wort "Font" auch und gibt ihm die Bedeutung "Zeichensatz", gebräuchlich in der EDV. Siehe also Titel des Threads. "Thread" kennt der Duden auch in der Bedeutung als "Folge von Nachrichten zu einem Thema in einer Newsgroup", gebräuchlich in der EDV.
Rainer
falls du die betreffende von mir verlinkte ("verlinken" steht sogar im Duden) Seite besucht haben solltest, die heißt "Cat Fonts by Peter Wiegel". Dort kannst du ja auf http://www.peter-wiegel.de/gaestebuch.html das Problem "Font" und "Schriftart" mit ihm diskutieren.
Apropos Duden. Der kennt das Wort "Font" auch und gibt ihm die Bedeutung "Zeichensatz", gebräuchlich in der EDV. Siehe also Titel des Threads. "Thread" kennt der Duden auch in der Bedeutung als "Folge von Nachrichten zu einem Thema in einer Newsgroup", gebräuchlich in der EDV.
Rainer
Hallo Rainer,
danke für den interessanten Link, aber wie kann ich denn nun z.B. Verkehrsschilder mit der Tastatur erzeugen? Konnte leider bisher auf der HP von Peter Wiegel keine Gebrauchsanweisung finden...
(habe aber vielleicht auch noch nicht sorgfältig genug geschaut).
LG
Heiko
Edit: und jetzt doch gefunden, nächstmal erst gucken, dann schreiben , trotzdem Danke!
Heiko
danke für den interessanten Link, aber wie kann ich denn nun z.B. Verkehrsschilder mit der Tastatur erzeugen? Konnte leider bisher auf der HP von Peter Wiegel keine Gebrauchsanweisung finden...
(habe aber vielleicht auch noch nicht sorgfältig genug geschaut).
LG
Heiko
Edit: und jetzt doch gefunden, nächstmal erst gucken, dann schreiben , trotzdem Danke!
Heiko
Beitrag editiert am 18. 04. 2013 12:21.
Hallo Heiko,
ich habe es jetzt auch mal versucht. Bei den neuen Verkehrszeichen klappt es in Word gut. Durch die Formatierung rutschen die Bilder zum fertigen Zeichen zusammen. Nur bei den alten Zeichen klappt es nicht. Ich habe es dann mit Photoshop probiert, da kann man die problemlos zusammenschieben. Allerdings dachte ich, daß es mehr für Textverarbeitungsprogramme gedacht ist.
Rainer
ich habe es jetzt auch mal versucht. Bei den neuen Verkehrszeichen klappt es in Word gut. Durch die Formatierung rutschen die Bilder zum fertigen Zeichen zusammen. Nur bei den alten Zeichen klappt es nicht. Ich habe es dann mit Photoshop probiert, da kann man die problemlos zusammenschieben. Allerdings dachte ich, daß es mehr für Textverarbeitungsprogramme gedacht ist.
Rainer
RhönbahNer - 19.04.13 08:34
@4: Hallo Rainer,
bitte entschuldige - das war nicht auf Dich gemünzt (und ich wollte Dich damit auch nicht angreifen), sondern mehr auf die "Erfinder" dieser Begriffe. Und wie Du richtigerweise bemerkt hast, hält so etwas schleichend Einzug, wobei ich mich da nicht ausnehmen will.
Es ärgert mich immer nur, wenn von irgendwelchen Leuten völlig ohne Notwendigkeit erklärungsbedürftige Begriffe kreiert werden, die selbsterklärende ersetzen, nur weil es
(d)englisch irgendwie wichtiger klingt...
Also: Nichts für ungut und danke für die Links... äääh Internetzverweise
Grüße, Jürgen
bitte entschuldige - das war nicht auf Dich gemünzt (und ich wollte Dich damit auch nicht angreifen), sondern mehr auf die "Erfinder" dieser Begriffe. Und wie Du richtigerweise bemerkt hast, hält so etwas schleichend Einzug, wobei ich mich da nicht ausnehmen will.
Es ärgert mich immer nur, wenn von irgendwelchen Leuten völlig ohne Notwendigkeit erklärungsbedürftige Begriffe kreiert werden, die selbsterklärende ersetzen, nur weil es
(d)englisch irgendwie wichtiger klingt...
Also: Nichts für ungut und danke für die Links... äääh Internetzverweise
Grüße, Jürgen
Moin!
Was habt ihr denn mit dem Denglisch - wo es doch nichtmal in deutsch geht?
Oder warum wurde das sogenannte "Stopschild" nicht entsprechend der Rechtschreibreform angepasst???
Oder wozu braucht man "aktuellste Meldungen", wo es doch aktuelle Meldungen gibt? Denn wenn "aktuellste" neuer/jünger als "aktuell" ist, ist "aktuell" ja nicht mehr was es von sich behauptet - sondern veraltet...
feixt
Roger
Was habt ihr denn mit dem Denglisch - wo es doch nichtmal in deutsch geht?
Oder warum wurde das sogenannte "Stopschild" nicht entsprechend der Rechtschreibreform angepasst???
Oder wozu braucht man "aktuellste Meldungen", wo es doch aktuelle Meldungen gibt? Denn wenn "aktuellste" neuer/jünger als "aktuell" ist, ist "aktuell" ja nicht mehr was es von sich behauptet - sondern veraltet...
feixt
Roger
Hallo Roger,
als »einzigsten« Grund sehe ich einen laxen Umgang mit Sprache
Im Ernst, Sprache war noch nie ein statisches Gebilde, sondern ständiger Veränderung unterworfen. Wobei mir persönlich die Verdenglischung auch selten gefällt. Allerdings nicht in der Form, dass ich einen Krampf wie »Weltnetz« gut fände. Ist uncool!
Schöne Grüße, Carsten
PS: Die »Fonts« in diesem Fall haben den klaren Vorteil, dass so gut wie jeder versteht: auf dem Computer unstallierbare Schrift.
als »einzigsten« Grund sehe ich einen laxen Umgang mit Sprache
Im Ernst, Sprache war noch nie ein statisches Gebilde, sondern ständiger Veränderung unterworfen. Wobei mir persönlich die Verdenglischung auch selten gefällt. Allerdings nicht in der Form, dass ich einen Krampf wie »Weltnetz« gut fände. Ist uncool!
Schöne Grüße, Carsten
PS: Die »Fonts« in diesem Fall haben den klaren Vorteil, dass so gut wie jeder versteht: auf dem Computer unstallierbare Schrift.
Zitat - Antwort-Nr.: | Name:
Was habt ihr denn mit dem Denglisch - wo es doch nichtmal in deutsch geht?
Auf Deutsch.
Kai_Eichstädt - 19.04.13 21:59
Moin Carsten,
ja, durchaus. Aber das gefühlt immer häufigere Auftreten der Großschreibung von Verben und Adjektiven mitten im Satz ist immer noch nichts, an das ich mich gewöhnen kann....
Gruß
Kai, der gleiches auch zu den falsch gesetzten Kommata vor "als" und "wie" sagen kann...
Zitat
Im Ernst, Sprache war noch nie ein statisches Gebilde, sondern ständiger Veränderung unterworfen.
ja, durchaus. Aber das gefühlt immer häufigere Auftreten der Großschreibung von Verben und Adjektiven mitten im Satz ist immer noch nichts, an das ich mich gewöhnen kann....
Gruß
Kai, der gleiches auch zu den falsch gesetzten Kommata vor "als" und "wie" sagen kann...
Moin!
Schon wieder ein neues Wort... "UNstallierbar" Nicht bös' gemeint, ich fand' es einfach nur drollig...
Allgemein zum Thema Fonts noch etwas:
Wer (warum auch immer) eine Schriftart sucht, welche einer Vorlage ähnelt, kann es mal hier versuchen:
http://www.myfonts.com/WhatTheFont/
Man lädt dort einen Scan oder Screenshot einer Schriftprobe hoch und bekommt als Ergebnis die hoffentlich richtige Schriftart, oder ähnliche Schriftarten zurück gemeldet.
Grüße
Reiner
Zitat - Antwort-Nr.: 13 | Name: Carste-N
PS: Die »Fonts« in diesem Fall haben den klaren Vorteil, dass so gut wie jeder versteht: auf dem Computer unstallierbare Schrift.
Schon wieder ein neues Wort... "UNstallierbar" Nicht bös' gemeint, ich fand' es einfach nur drollig...
Allgemein zum Thema Fonts noch etwas:
Wer (warum auch immer) eine Schriftart sucht, welche einer Vorlage ähnelt, kann es mal hier versuchen:
http://www.myfonts.com/WhatTheFont/
Man lädt dort einen Scan oder Screenshot einer Schriftprobe hoch und bekommt als Ergebnis die hoffentlich richtige Schriftart, oder ähnliche Schriftarten zurück gemeldet.
Grüße
Reiner
Hallo,
Ich grab diesen alten Thread wieder aus, da ich eine Frage zu einer Schriftart der SBB habe.
Ich suche den Font der auf Reisezugwagen ca. in den Epochen III-IV für das SBB-CFF
verwendet wurde, Im Link so ein Schriftzug wie Ich es meine.....
http://www.jernhesten.dk/N-modeller/Kato%5CKato%2023114.png
wäre toll wenn das jemand weiss, und evtl noch dazu wo Ich so einen Font bekomme.
mfg
Andi
Ich grab diesen alten Thread wieder aus, da ich eine Frage zu einer Schriftart der SBB habe.
Ich suche den Font der auf Reisezugwagen ca. in den Epochen III-IV für das SBB-CFF
verwendet wurde, Im Link so ein Schriftzug wie Ich es meine.....
http://www.jernhesten.dk/N-modeller/Kato%5CKato%2023114.png
wäre toll wenn das jemand weiss, und evtl noch dazu wo Ich so einen Font bekomme.
mfg
Andi
Nur registrierte und eingeloggte User können Antworten schreiben.
Einloggen ->
Noch nicht registriert? Hier können Sie Ihren kostenlosen Account anlegen: Neuer N-Liste Account
Zum Seitenanfang
© by 1zu160.net;