1zu160 - Forum



Anzeige:
Harburger Lokschuppen

THEMA: Erfahrung mit Modeltreinexpress (Niederlande)

THEMA: Erfahrung mit Modeltreinexpress (Niederlande)
Startbeitrag
cl - 04.06.13 11:48
Hallo zusammen,

ich würde gerne zwei Modelle von Liliput bestellen, die nur in den Niederlanden erhältlich sind. Bei meiner Suche nach einem geeigneten Versandhändler bin ich auf Modeltreinexpress ( http://www.modeltreinexpress.nl  ) gestoßen. Dort wird bei Erstbestellung aber nur gegen Vorkasse geliefert. Ist dieser Händler zuverlässig genug, dass man das riskieren kann? Andere gefundene Händler haben leider oft unklare Versandbedingungen oder bieten nur Bezahlmöglichkeiten an, die ich nicht nutzen kann (iDEAL).

Danke und Gruß,
Carsten

Hallo Carsten,

Ich selber habe (hier in NL) schon öfters Modelle gegen Vorkasse bestellt und ohne Probleme geliefert bekommen. Modeltreinexpress ist ein größeres Geschäft in Vlaardingen, wo ich auch mehrere Malen im Laden eingekauft habe. Modeltreinexpress ist auch auf größere Börsen anwesend zB in Houten.

Ich denke Du kannst dort in aller Ruhe gegen Vorkasse einkaufen.

Grüße aus NL,
Bert
Frag doch sonst mal bei freebit.nl nach
http://www.1zu160.net/scripte/nliste/detail.php?id=3155&fid=699883
Die sind auch sehr aktiv hier im Forum.
Gruß Björn
@Björn,

Gute Empfehlung!

freebit.nl ist doch ein Specialist in Größe N, hat auch Liliput  

Internet-Laden freebit > http://www.n-spoorstore.nl/

Grüße aus NL,
Bert


Hallo Carsten,

Modeltreinexpress aus Vlaardingen ist einer unser Kunden und bislang 100 % seriös (im Bestellen und Zahlen unserer Rechnungen). Die Jungs machen auch einen sehr sympathischen Eindruck.

Bei Freebit bist Du aber auch gut aufgehoben.

Grüße Daniel
Hallo,

Zitat - Antwort-Nr.: 4 | Name: DM-TOYS

Die Jungs machen auch einen sehr sympathischen Eindruck.


Zitat - Antwort-Nr.: 4 | Name: DM-TOYS

Bei Freebit bist Du aber auch gut aufgehoben.


Das kann ich nur zustimmen

Zitat - Antwort-Nr.: 0 | Name: cl

ich würde gerne zwei Modelle von Liliput bestellen, die nur in den Niederlanden erhältlich sind.


Um welche Modelle geht es denn eigentlich?

Grüße aus NL,
Bert



Hi Bert,

ich Tippe mal auf die 2 - dieser Woche grün hinterlegte - Liliput NAM-Kesselwagen 265968, 265969
http://www.modeltreinexpress.nl/www/artikelen....amp;groepnaamid=3443 .

Groetjes,
StaNi
Hi StaNi,

Wäre eine gute Möglichkeit, warten wir ab...

Groetjes,
Bert
Richtig, um die beiden für HobbyTime produzierten Kesselwagen geht es.
Dass die gerade günstiger sind, ist Zufall, aber ein glücklicher
Bei den doch sehr hohen Versandkosten würde ich ansonsten darauf verzichten.

Vielen Dank an euch alle. Dann kann ich ja beruhigt bestellen.

Gruß,
Carsten
Hallo Carsten,

Zitat - Antwort-Nr.: 8 | Name: cl

Bei den doch sehr hohen Versandkosten würde ich ansonsten darauf verzichten


Ich verstehe auch nicht wieso PostNL so teuer ist, für ein kleines Paket nach Deutschland zahlt man (ohne Versicherung) schon € 13,00...
Ein Paket von Deutschland nach NL kostet bei euch nür € 6,00 habe ich gesehen...

Gruß aus teueres NL,
Bert
Agh Bert,

Manches Paket aus Deutschland kostet auch fast € 18 ,-

Es hat kein Sinn darüber zu diskutieren, Wenn Mann was kauft sollst Du auf jedem Fall  die Porto im Betracht nehmen.

MFG

Rob

Zitat - Antwort-Nr.: 9 | Name: BertB

für ein kleines Paket nach Deutschland zahlt man (ohne Versicherung) schon € 13,00


Dann sind die 12,75 € von Modeltreinexpress bis 2 kg OHNE Versicherung?
Uff, das hätte ich nicht gedacht. Na hoffentlich geht das gut.

Umgekehrt kostet es mit DHL aber auch mindestens 8,60 €, inkl. Versicherung 10,60 € .

Gruß,
Carsten
Hallo Carsten,

Zitat - Antwort-Nr.: 11 | Name: cl

Dann sind die 12,75 € von Modeltreinexpress bis 2 kg OHNE Versicherung?


Kann ich nicht sagen, vielleicht hat Modeltreinexpress Nachlaß bei PostNL.

Zitat - Antwort-Nr.: 11 | Name: cl

Na hoffentlich geht das gut.


Mach Dir keine Sorgen, das wird schon gut gehen  

Grüße aus NL,
Bert
Hallo Carsten,

Wie ist es jetzt, hast Du die Liliput Modelle ohne Probleme über Modeltreinexpress bekommen?

Grüße aus NL,
Bert
Hi Bert,

ja, hat alles geklappt, danke.

Zum Ablauf:

Nach Bestellung gab's eine kurze Bestätigungsmail.
Drei Werktage später erhielt ich die Rechnung als PDF.
Ich habe dann sofort überwiesen und konnte weitere fünf Werktage später (vorgestern) das Paket in Empfang nehmen.
Die Verpackung war etwas lieblos, aber ausreichend.
Versendet wurde mit PostNL, ausgeliefert wurde von Hermes.
Laut Paketaufkleber hat das Porto übrigens 0,25 € mehr gekostet als mir als Versandkosten insgesamt berechnet wurden.

Irritierend fand ich bei der Bestellung lediglich die Auswahl der Versandart. Neben dem Briefversand, der in den Versandbedingungen gar nicht erwähnt wird, wurden zwei Arten des Paketversands angeboten, deren Unterschied mir allein mit einer wörtlichen Übersetzung nicht vollständig klar war ("bezorging: avond" und "bezorging: middag of avond"). Leider waren auch keine Kosten bei den Versandarten angegeben. Ich bin dann einfach davon ausgegangen, dass die als erste genannte Option wohl der Standardversand sein sollte und habe diese gewählt.

Unter dem Strich unproblematisch, auch ohne Sprachkenntnisse. Die Mail mit der Rechnung kam sogar in (einem etwas holprigen) Deutsch.

Gruß,
Carsten


Hallo Carsten,

Freut mich dass alles befriedigend abgelaufen ist.

Das Problem mit der Versandart richtet sich eigentlich nur auf Zustellung in die Niederlande.
Einer liefert nur am Abend, die andere Mittags oder Abends. Zustellung ins Ausland ist abhängig von den durch PostNL gewählten ausländischen Zusteller, ist immer eine Überraschung wer kommt.. Versandbedingungen sind dann meistens unklar, aber ich habe noch nie Probleme damit gehabt.

Zitat - Antwort-Nr.: 14 | Name: cl

Die Mail mit der Rechnung kam sogar in (einem etwas holprigen) Deutsch.


Dann hat man sich wenigstens Mühe gegeben, Pluspunkte!!  

Grüße aus NL,
Bert

Ihr Guten.

Weil ich mehr oder weniger zufälligerweise hier auf den Hinweis mit den vergünstigten Sondermodellen gestoßen bin, habe ich auch die beiden Kesselwagen bestellt (gestern) und heute eine Rechnung bekommen. Durch das hohe Porto ist die Ersparnis zwar wieder dahin und somit der Normalpreis erreicht - aber dafür habe ich zwei Wagen fahren, die nicht jeder auf seiner Anlage hat!

Und auch bei mir kam die Mail in deutscher Sprache. Darüber freue ich mich und will mich nicht lustig machen auf Kosten von Leuten, die sich bemühen, ihren Kunden in ihrer Sprache zu antworten. Aber die Formulierung "... wird das paket nach Ihn versanden." ist schon amüsant, wenn man bedenkt, dass ich fast in Sichtweite vom Nordseestrand wohne und sehr hoffe, dass die Kesselwagen nicht versanden werden ... allein das ganze Öl dann wieder an der Küste ...

Gute Grüße,
Rainer
Zitat - Antwort-Nr.: 16 | Name: modelllukas

Aber die Formulierung "... wird das paket nach Ihn versanden." ist schon amüsant...


Zitat - Antwort-Nr.: 16 | Name: modelllukas

...wenn man bedenkt, dass ich fast in Sichtweite vom Nordseestrand wohne und sehr hoffe, dass die Kesselwagen nicht versanden werden ... allein das ganze Öl dann wieder an der Küste ...


Sinn für Humor  

Und das bekommt man alles kostenfrei dazu!

Grüße aus NL,
Bert
Hallo Rainer,

Ich melde mich noch mal wegen folgendes:

Zitat - Antwort-Nr.: 16 | Name: modelllukas

Durch das hohe Porto ist die Ersparnis zwar wieder dahin und somit der Normalpreis erreicht


Tatsächlich sind durch das hohe(?) Porto (auch von Deutschland nach die Niederlande) fast keine Ersparnisse möglich und wird somit der Normalpreis erreicht, aber wenn man die Modelle selber in irgendeiner Laden in der "Nähe" holen muss, zahlt man zusätzlich auch noch Kosten wie zB Benzin (NL: 1,80 Euro/liter) und Parkgebühr.
Und manchmal zahlt man über den normalen Weg (Moba-Laden) also noch mehr....

Hauptsache man bekommt was man gerne haben möchte, und suchen über Internet ist einfacher als suchen in mehrere Moba-Laden

Ich habe noch immer Freude an die über ausländische Internetladen bekommene Modelle!

Grüße aus NL,
Bert

Edit: Rechtschreibung(?)

Hallo, und Entschuldigung,
[NL]

Bert, zeker geen letterlijke vertaling, maarre ...

de ontvanger moge { in de grond zakken / verzanden },
het pakket volgt er achteraan.

Hoewel ik voor "(ver)schicken" zou kiezen ("senden" = eerder 'door de lucht'):
http://translate.google.nl/?hl=nl&tab=wT#n...naar%20u%20verzonden

[/NL]

Gaaanz Liebe blauäugigen grüße aus NL,
StaNi
Hallo, und ebenfalls Entschuldigung,
[NL]

StaNi, ik denk dat jouw vertaling wel erg vrij is, "versanden" is inderdaad verzanden of vastlopen, maar "dat de ontvanger in de grond moge zakken" gaat naar mijn idee te ver. Uiteraard is vermoedelijk "versenden" bedoeld, maar ik vind dat je de goede bedoeling er wel uit kan halen.
Ik ken de medewerkers van Modeltreinexpress als zeer gedreven en serieuze personen, die hun uiterste best doen om je te helpen, Duits is blijkbaar echter niet hun specialiteit....
Persoonlijk gebruik ik liever geen Google als vertaler, want dan loop je het risico dat er zeer komische zinnen ontstaan.

Heb jij vroeger ook "Schwere Wörter" gehad?  
Tapijt <==> Tapete (behang) en (aan)bellen <==> bellen (blaffen) waren zulke leuke fouten
En waarom is het nou net "Versand" tegenover "versenden"?

[/NL]

Grüße aus NL,
Bert


Tante Edith hat mal mit Google übersetzt:

Zitat

Stani, ich glaube, Ihre Übersetzung ist sehr frei, "versanden" ist in der Tat festgefahren oder Absturz, sondern "dass der Empfänger in den Boden versinken" zu weit geht meiner Meinung nach. Offensichtlich angeblich "frische" gemeint ist, aber ich denke, man kann es aus. Die gute Absicht
Ich weiß, das Personal des Model Train Express als sehr leidenschaftlich und ernst, aber, die ihr Möglichstes tun, um Ihr Deutsch ist offenbar nicht ihre Spezialität ....
Persönlich bevorzuge ich nicht auf Google als Übersetzer zu verwenden, da dann die Gefahr, dass sehr komischen Wendungen auftreten laufen.

Sie hatte auch "Schwere Wörter" verwendet?
Teppich <==> Tapete (Tapete) und (zu)-Aufruf <==> call (Rinde) waren so nette Fehler
Und warum ist es nur sagen "Versand" versus "frische"?



Komisch was?

Hi usw.

[NL]
Hoi Bert,

Eerst vooraf:
NIETS tegen iemand of wie dan ook. Allerminst de ontvanger, die het allemaal zeer sportief heeft opgevat.


Tuurlijk, zeker, zeeeer vrij mijnerzijds. Of toch niet?

"wird das paket nach Ihn versanden." { -/+ Ihnen }
"zal   het pakket na     u   verzanden."
Eerst zal u verzanden, dan het pakket.
Mijn 'moge u' is niet vriendelijk, maar houdt tenminste nog de optie open, dat dat niet gebeurt.
Klinkt als een verwensing, is het echter de facto niet: enkel aanvoegende wijs!
'zal u verzanden' is bikkelhard bijna Nederlands .

===

Schwere en Wichtigste - beide. En toen we met een groepje Alfa's op de fiets een toer naar Kleve maakten, wisten die alles van Goethe, Schiller en Brecht; of hoe die makkers allemaal ook heetten.
Maar dat de Luft uit, uit ... hoe heet dat? Band - neen - Gummi was .... g r i j n s .
Had liefdevol maar met "Reifen" geholpen - maar de (jonge !) Duitse fietsenmaker keek me raar ...
(U / jij snapt 'm toch?).

===

Neen, ik ben ook geen voorstander van Google-vertalingen. Maar in dit geval ...

[/NL]

LG aus NL,
StaNi


EDITS 'by Google'.
1) Dutch into "English"
Zitat

Hi Bert,

First advance:
NOTHING against someone or anyone else. Least of the receiver, who has seen it all. Very sporty


Sure, sure, zeeeer free my part. Or not?

"wird das paket Ihn nach versanden." {- / +} Ihnen
"the package will get bogged down after you."
First, you will get bogged down, then the package.
My 'may you' is not friendly, but does at least have the option open, that does not happen.
Sounds like a curse, it is de facto not: only subjunctive!
"you will get bogged down 'is fierce almost Dutch.

===

Schwere and Wichtigste - both. And when we took a tour on the bike to Kleve with a group of Alphas, who knew all of Goethe, Schiller and Brecht, or how that all companions also were called.
But that Luft out, out ... what's that? Band - no - Gummi was .... g r i n j s.
Had lovingly but with "Reifen" helped - but the (young!) German bicycle looked at me weird ...
(You / you understand him anyway?).

===

No, I am not in favor of Google translations. But in this case, ...


2) Niederländisch zu "Deutsch"
Zitat

Hallo Bert,

Zunächst vorab:
NICHTS gegen jemanden oder jemand anderes. Am wenigsten der Empfänger hat, der alles gesehen. Sehr sportlich


Sicher, sicher, kostenlos zeeeer meinen Teil. Oder nicht?

"Werd Das paket Ihn nach versanden." {- / +} IHNEN
"Das Paket wird verzetteln nach dir."
Zunächst werden Sie verzetteln, wird das Paket.
Mein 'können Sie' ist nicht freundlich, aber zumindest die Option offen, das nicht passiert.
Klingt wie ein Fluch, ist es de facto nicht: nur Konjunktiv!
"Du wirst verzetteln 'ist hart fast Niederländisch.

===

Schwere und Wichtigste - beides. Und wenn wir eine Tour führte auf dem Fahrrad, mit einer Gruppe von Alphas, die alle von Goethe, Schiller und Brecht wusste, oder wie das auch alle Gefährten hießen Kleve.
Aber das Luft raus, raus ... was ist das? Band - nein - Gummi war .... g r i n s j.
Hatte aber liebevoll mit "Reifen" geholfen - aber die (young!) Deutsche Fahrrad schaute mich komisch ...
(Sie / Sie verstehen ihn überhaupt?).

===

Nein, ich bin nicht zu Gunsten der Google Übersetzungen. Aber in diesem Fall ...



Bert: ? ver S enden ? FOEI



PS: Ik ben er vanuit gegaan dat ik je mocht "tutoyeren", dat is dus wederzijds


Habe noch 2 "Übersetzungen" hinzu gefügt - wirklich mitunter zum weinen.
Bert: Bitte lese doch auch noch mein letzter Satz ...
Groetjes / Doei,
StaNi

Hallo StaNi,

Zitat - Antwort-Nr.: 21 | Name: StaNi

Bert: ? ver S enden ? FOEI


Zitat - Antwort-Nr.: 23 | Name: StaNi

Bert: Bitte lese doch auch noch mein letzter Satz ...


Ich habe das Deutsche Tätigkeitswort "versenden" gemeint und nicht das Holländische "verzenden"
Also der "Versand" und das "versenden"....

Aber jetzt Schluss mit OT!

Grüße aus NL,
Bert
Aus: http://www.dwds.de/?qu=Versand&submit_button=Suche&view=1
Zitat - Antwort-Nr.: | Name:   Etymologisches Wörterbuch (nach Pfeifer)

Versand m. ‘das Versenden, Expedition’ (19. Jh., Kaufmannssprache).


Fach-chinesisch zu Normalsprache geworden.
/OT auch meinerseits,

LG,
StaNi
Also bis "versenden" sich in "versanden" abgeändert hat müssen wir noch eine Weile warten...  

/OT

Und zum Schluss:

@Modeltreinexpress: Jullie hebben de verzending naar Duitsland goed verzorgd! Kompliment!

Grüße aus NL,
Bert


Nur registrierte und eingeloggte User können Antworten schreiben.
Einloggen ->

Noch nicht registriert? Hier können Sie Ihren kostenlosen Account anlegen: Neuer N-Liste Account





Zum Seitenanfang

© by 1zu160.net;